論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.自滅してない人から見て、自滅してる人はどんなふうに見えるの?

答.止まる事なく流され続けてそのまま死ぬんだろうなって感じだよ1
  そういう人が見えたら、自滅は回避できたのかもしれないね!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

ふはしゃにあらずのちゅうや
夫は舍にあらずの晝夜

向上心を無くした者は、心安らぐ事なく死ぬまで流され続ける。という意味。

当事者には当然の苦しみでも、周りからは哀れなほど無駄な努力に見えもする。

9-16(223)

孔子さんが川上で言葉を発した。

 

孔子
道の途中で挫けた者は、まるで、
ここから海まで休む事なく流れ続ける水の一粒のようだ。

挫けた彼らは、昼も夜も心休まる事がない。


≪状況の推測≫
濁流にのまれる水と、自滅して足掻いている人が、重なってみえてセンチメンタルになり中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

人生は山あり谷ありなものだけど、流されている限り頑張っても無駄な努力になる感じが、なんか切ないね。
川から土手へと救おうにも、泉になれずすぐ蒸発するから助けられないしね。でも川下りって楽しいよね!

白文

子在川上曰

逝者如斯

夫不舍晝夜

書き下し文

子、川上に在りて曰く

逝く者は如くの斯き

夫は舍にあらずの晝夜