論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.私ってどんな人にみえる?(評価されているかしら?)by頭でっかちの物知り博士

答.「君子は器ではない」と前に話したけど、君は綺麗な器だよ。
  でも、綺麗な器にも良い所はあるよね。かけがえのない存在だよ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

しなるはなんのごとく
賜なるは何の如く

賜は人名で、「自分はどんな存在に見えるか」を他者に質問する。という意味。

不都合な返答が返ってきても、更に詳しく聞く事で自分が見えてくる。鏡を使おう!

5-4(96)

〔子貢(しこう)〕

私のようなものは、何を連想する?

 

孔子

見かけの美しい器だろう。

 

〔子貢〕

具体的に、何という器だろうか?

 

孔子

瑚璉(これん)のような、神に捧げるものを入れる器だろう。


≪状況の推測≫
良いと思える知識をどんどん溜め込む者へ、儀式用で実用的ではないものと似ていると助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

これは、ディスりですよね? でも、なんか仲良さそうに話しているから、こういう話が楽しかったのかな?
個体として実用的でなくとも、本は一冊あるだけでみんな豊かになるわけだし、群れるなら悪くないかもね。

白文

子貢問曰

賜也何如

 

子曰

女器也

 

何器也

 

瑚璉也

書き下し文

子貢(しこう)問いて曰く

賜なるは何の如く

 

子曰く

女器なり

 

曰く

何器なり

 

曰く

瑚璉なり