論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.集団でいる事が仁を養う事の邪魔になるなら、国なんてない方が良い?

答.心臓が脳の真似したら困るけど、心臓は身体を離れて生き残れない。
  近すぎて似通る事は避けたいけど、補い合う為の組織体は必要だよ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

ごとくれいはなに
如く禮は何

そこにある禮は何か。という意味。

禮のように見える何かではなく、既に禮はある。有るのに無い事にはしないで!

4-13(79)

孔子

国というまとまりの為に、見えない気持ちを頑なに貫く。

それをするんだよ。

譲れない秘めたる見えない気持ちは、何かしら有るはずだ。

 

国というまとまりの為に、見えない気持ちを頑なに貫く。

それをしない場合、

そこに有る、君だけが持つ情動は何なのだろうか? 


≪状況の推測≫
「俗世を離れた隠者生活でないと仁者になれない」と解釈する者へ、個性は集団でのみ活かせると助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

これ本当に孔子さんがいったのかなぁ? いつもと違う言い回しだね。でも、内容はいかにも孔子さんだね!
単細胞が生きていくには、みんな原生生物にならないといけないもんね。集団の為に、個性は発生するんだ!

白文

子曰

能以禮讓爲國乎

何有

 

不能以禮讓爲國

如禮何

書き下し文

子曰く

あたうは、讓する禮の爲は国をもってするよ

何が有り

 

あたわず、は讓する禮の爲は国をもってする

如く禮は何