論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.自分は善業や徳が好き! だから、自滅はしないよね?

答.善いものに憧れる人ほど、素の自分をないがしろにしがちだよ!
  志は大事だけど、高い志に感性がついていけるかは、気をつけてね!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

ごとくはいろをこのむものなり
如くは色を好む者なり

「自分はこうだ」と公言する人は、魅力的な概念に流されている者だ。という意味。

努力自体は悪くないが、言葉が自分を騙しかねない。気持ちを優先する事。

9-17(224)

孔子

私は未だに見る。

「世界を直く見る事、つまり徳が好き」と自称し、そのような行動をする者を。

しかし実際には「これが正しいよ」という誘いにのっているだけの者といえるだろう。


≪状況の推測≫
善を有言実行する者を賛美する者へ、本当に徳があるならわざわざ公言せずにもうやっていると助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

禁煙する人は「禁煙○日目」と毎日数えるという。数えてる限りまだ「吸いたい」って気持ちがあるのよね。
で、完全に「吸いたい」って気持ちがなくなったら、もう禁煙日数を数えなくなるという。徳も一緒だね!

白文

子曰

吾未見好德

如好色者也

書き下し文

子曰く

吾、未だ見るは德を好む

如くは色を好む者なり