論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.自滅の回避は結構大変。自滅者が社会の邪魔になるといっても、ちょっとくらいなら自滅したっていいよね?

答.次世代は今より自滅しやすくなるから、今は未来よりマシだよ!
  どう生きるかは個人の自由だけど、頑張っとくと人類が安泰だよ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

こうせい いのえんのちがか
後生 畏の焉の知が可

後から産まれてくる者にとっては、恐れの極みの外部の知識が実現する。という意味。

文化の未来を考えるなら、情報の教え込みは衰退の一途をたどる。

9-22(229)

孔子

後から産まれてくる者にとっては、恐れの極みの外部の知識が実現する。

彼らがしていく事は、今の時代とは異なるだろう。

 

四十歳や五十歳になっても、「これが正しい」と固定された知識を疑う事無く、
質問のないまま、断片的な情報だけで生きていく事になる。

また、全体的に網羅した知識を押し付けられるならまだしも、
生活する為の知識の情報量が全然足りないので、むしろ不安をあおり、
恐れてひれ伏す為だけの概念となっているだろう。


≪状況の推測≫
自滅した人が自己実現の為に善を促す行為の、悪影響を知りたがる者へ、絶望しかないと助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

よく未来が想定できてる! 現代も大分こんな感じだね。現代では、科学信仰でどうにかもってる部分だね。
徐々に言葉が失われていく伝言ゲームって怖いなぁ。自分で発明したり補っていく方法を遺していきたいね!

白文

子曰

後生 可畏焉知

來者之不如今也

四十五十而無聞焉斯

亦不足畏也已

書き下し文

子曰く

後生 畏の焉の知が可

來者がしゆくは今と如からずなり

四十五十、そして聞くが無しの焉の斯き

また、足るにあらず畏なるのみ