論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.理性を過剰に育てまくったとして、それで困る事ってある?

答.適度ではなく過剰という話なら、合理的に悪事に加担する事だよ!
  気持ちを無視するのが上手になるから、悪事とも思えないかもね。

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

ごにあらずにしたがうなり
吾にあらずに徒うなり

理性で考えたら逆らっちゃダメな相手がクズなら、もう感性で戦え。という意味。

クズに便乗するのが一番のクズ。クズを黙認するのが次のクズ。自分を裏切らない事!

11-12(255)

季氏(きし:人名)は、魯の国が誕生した時代から続く富豪だ。

そんな彼が今求めるのは、多くの人から税を集める事と、
利益をともにできる裏切らない仲間である。

 

孔子

理性による社会性を取っ払い、感性に従うべきだろう。

自分は未熟だとか、ちっぽけだとか、足りないとか至っていないとかいっている者も、

鼓舞し士気を高め、そして彼の行いを打ち砕く事が実現可能だろう。

 

柴(さい:人名)のような人は、多数派に便乗して人真似をする愚か者だ。

參(しん:人名)のような人は、魚のように無口でいざという時に役に立たない。

師(し:人名)のような人は、刑罰を恐れるばかりの意気地なしだ。

由(ゆう:人名)のような人は、聞こえのいい事を言うだけで中身が無い。

 

≪状況の推測≫
大きな障害には敵わないと気落ちする者へ、理性による立場で敵わずとも感性は対等だと助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

俗にいう上層部ってやつは、凡庸な国民より、お金やらコネやら上層部同士の仲間意識が優先されるのよね。
隣の国のトップより国民はずっと遠い存在って事。ゲームで指導者になるだけで自分の変化が恐ろしいもん!

白文

季氏富於周公

而求也爲之聚斂而附益之

 

子曰

非吾徒也

小子鳴鼓而攻之可也

 

柴也愚 參也魯 師也辟 由也喭

書き下し文

季氏(きし:人名)、周公において富み、

そして求めるなるは爲しゆく聚斂、そして附益をしゆく

 

子曰く

吾にあらずに徒うなり

小子、鼓を鳴らし、そして攻めゆくが可なり

 

柴なるは愚 參なるは魯 師なるは辟 由なるは喭