論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.状況に流されやすいのが小人なら、小人は君子が良い流れに持っていってくるのを、待っていればいい?

答.小人は小人でできる事があるよ! 凄く良い事をしなくてもいいのさ。
  良い流れに流されたいなら、悪い流れに乗り続けない事が大事だよ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

ぜんかなとい
善かな問い

「善い事がしたい」という漠然とした興味関心がある。という意味。

歪んだりグレたりしない限り、人はその潜在能力や経験値に関係なくプラスを望む。

12-20(283)

雨乞いの儀式に付き添い、暇になったタイミングで、
樊遲(はんち:人名)さんが孔子さんに質問した。

〔樊遲〕

あえてきくのですが、
德を崇める事、状況に流されなくする事、惑いを分別する事とは?

 

孔子

自分が実体験で困っていたり悩んでいたりする事ではなく、
それらが「善」としか言いようがないゆえの質問だな。

 

德を崇める事に関しては、
まずは行事を優先し、その後に参考に出来そうなものを得る事。

それと、「德を崇める事をやるぞ!」と意識しない事。

 

状況に流されなくする事に関しては、
自分の気持ちにそぐわない事があった時に、しっかり追究して改善する事。

原因が自分だけの時もあるだろうが、時には他者との対話が必要な時もあるだろう。

また、罪は憎んでも、人は憎まない事。

人間は間違えながら成長していくものだし、根本的に方針が違う人間もいるものだ。

自他ともに、そういう人間らしさが引き起こす事で、気に入らない事があった場合は、
自分自身の事も他者の事も、人格否定はしないようにする事。

それと、「状況に流されなくする事をやるぞ!」と意識しない事。

 

惑いを分別する事に関しては、
一時的に、心が張り裂けんばかりの怒りにさいなまれる事もあるだろうが、
そういったものは、強く印象に残ったとしても、引きずる事なく忘れる事。

こんがらがり過ぎた為にキャパシティを超えただけで、そこに憎むべき悪は無い。

そのような一時的な感情の記憶に振り回される事なく、
リセットした今現在で、自分の内側から湧き出る情熱だけを汲み取る事。

それと、「惑いでない事をやるぞ!」と意識しない事。


≪状況の推測≫
善行がしたいと望む者へ、だいぶやわらかく助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

子張さんに同じ質問された時に伝えた内容と全然違うじゃんね。相手を選べる察しの良い孔子さんが好きよ。
子張さんには君子用を、樊遲さんには小人用を伝えたのね。小人に「君子になれ」と無理強いしないの寛大!

白文

樊遲從遊於舞雩之下曰

敢問

崇德 脩慝 辨惑

 

子曰

善哉問

先事後得

非崇德與

 

攻其惡

無攻人之惡

非脩慝與

 

一朝之忿忘

其身以及其親

非惑與

書き下し文

樊遲(はんち:人名)舞雩をしゆくにおいて從い遊ぶ下で曰く

敢えて問う

崇德 脩慝 辨惑

 

子曰く

善かな問い

 

先に事、後に得

崇德にあらずと與む

 

攻めるはその惡

攻るがなしは人しゆく惡

脩慝にあらずと與む

 

一朝がしゆく忿は忘

その身にもってしておよぶはその親

惑にあらずと與む