論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.君子は良い環境を作ってくれるけど、自分の事で忙しそうで全然教えてくれない。こんななら、マニュアルを用意してくれる小人の環境の方がご利益あるんじゃない?

答.極論をいえば小人の環境でも本人がやる気になれれば君子になれるよ!
  やる気を削がない環境が君子の環境なんだ。結局は本人のやる気さ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

またのかにもってするはそくのじゅうや
亦の可にもってするは即の戎や

良い環境にいてもエスカレーター式に成長できるわけではない。という意味。

結局は、良い環境を探すやる気、良い環境を活かして成長するやる気が必須!

13-27(313)

孔子

理性的に対等にわかりやすく伝えられる者が、民を教えるとしたら、七年かかる。

ただ、一対一でケースバイケースを踏まえて、相手の特徴も考慮できる凄い人物が、
七年もつきっきりで教えるのは、可能ではあるとはいえ、コスト高で汎用性はない。

 

それ以外の選択肢は、
誰かに守ってもらったり養ってもらったりしようとする思考を今すぐにやめ、
自分の身は自分で守るぞと身をふるい立たせて、戦う意志を持つ事だ。


≪状況の推測≫
君子は良い環境を作ってくれるけど、優しく教えてはくれないと嘆く者へ、甘え過ぎかなと助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

もし実現するなら、毎日一緒に暮らしてる母親か父親が三歳くらいから十歳くらいまで教えればいいんかね。
国民全員が理知的な対話をできるならそれでいいかもしれないけど、いやー自育ては自分でやりたいよね!?

白文

子曰

善人教民七年

亦可以即戎矣

書き下し文

子曰く

善人が教する民は七年

亦の可にもってするは即の戎や