論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.いやいやいやいや、マニュアルがないとか、そんなんじゃ君子になるどころか、何にだってなれないよ!?

答.人間の胎児も魚のエラがあったように、全部進化通りにすすむのさ!
  原始人がやった火や文字の発明も、我々は再発明する必要があるのだ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

たみはせんし、いえるぜはきをしゆく
民は戰し、謂える是は棄をしゆく

誰も助けてくれないとわかった時、はじめて敷かれたレールを棄てる。という意味。

敷かれたレールは他者が歩いた足跡。参考にはなっても、全く同じで良いわけがない。

13-28(314)

孔子

手段として用いるのは、教えない事。

そうすれば、国民自身が自分自身を外部の圧力から守る為に、覚悟を決めて居直る。

 

そうする事でやっと、
言葉による「これが良い、こういう大人になるように」というセオリーを棄てられる。

他者が作ったセオリーを優先して、自分らしさを壊してしまっては本末転倒。

自分で自分を守り、自分を取り巻く他者も尊重出来たなら、
つまるところそれがゴールである。

 

≪状況の推測≫
世で「これが正しい」といわれる事に振り回されるもやしっ子へ、戦わなければ生き残れないと助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

秦の始皇帝が怒りそうな所だわ。普通に統治者は誰でも困るか。いや普通の人は普通に全員困るわ。(笑)
群生相個体にはブレインが必要でそれ以外は体細胞を強いられるから、サバイバーになるのも大事って事ね。

白文

子曰

以不教

民戰是謂棄之

書き下し文

子曰く

もってするは教にあらず

民は戰し、謂える是は棄をしゆく