論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.社会的な貢献ができないのは、人の世話を焼いているせい? by風の噂

答.大勢の他者に関われば価値が高い人間、ってわけじゃないよ!
  家族や友達を大切にする事は、誰でもできる政治活動なんだ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

しこうをともうきょうだいにほどこす またまつりごとをなす
惟孝を友于兄弟に施す また政をなす

友や兄弟を思い認識する事は、政治そのものである。という意味。

幸せになる事が政治の目的なら、それはいつでも誰でもできる。足元を固めていこう!

2-21(37)

孔子は近親者に繋がれていて、それで国政に参加できないんだ」とする噂があった。

 

孔子

足手まといを喰らっているのではなく、
昔の書でいう、孝をしているんだよ。

 

「友や兄弟を思い認識し、孝行する事も、政治のセオリーの一つである」とある。

 

政治を実施しているから、それらと繋がっているんだよ。

≪状況の推測≫
BIGになる事が良い事だと思っている者へ、一人の等身大の人間としてできる事を助言中。

 

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

育児や介護は、確かに家庭の負担といえるけど、それ自体が国全体へプラスになる事でもあるよね。
上からの統治だけでなく、下からDIY的にボトムアップしていくのも、政治と呼ぶべき事だね!

白文

或謂孔子

子奚 不爲政

 

子曰

書云孝乎

 

惟孝友于兄弟施 於 有政是

亦爲政

 

奚其爲 爲政

書き下し文

或る謂われ孔子を曰く

子は奚(ケイ) 政(まつりごと)をなさず

 

子曰く

書で云う孝よ

 

政の是があるにおいて、惟孝(シコウ)を友于(ウ)兄弟に施す

また政をなす


奚(ケイ)それがためは政をなす