論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.世の中が腐っていたら行政で取り締まるしかない。でも、行政でさえも腐る事はある?

答.人のやる事だから汚職はつきものだよ! 頼りきるのは禁物!
  行政さえしっかりしてたら世の中は君子だらけだろうに、勿体ないね!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

ひゃくせいがたるにあらず きみいずれとくみたる
百姓が足るにあらず 君いずれと與み足る

国民が困っている時に、君主は誰かとそれを喜ぶ状態。という意味。

目を光らせるべきは、君主が誰と喜び何を得るか。それで国民の為の君主かがわかる。

12-9(272)

〔哀公(あいこう:人名)〕

一年間でとれる食べ物が少なかったので、財源分から食料の不足を補う。

このような形に収めるにはどうしたらよいか。

 

〔有若(ゆうじゃく:人名)〕

一生懸命、収税をやめる事だよ。

 

〔哀公(あいこう:人名)〕

普通に考えたらその通りなんだけど、家臣二人の理性がこいねがうのは、
国民が飢えて困り、そして助けてくれた国政に感謝する、というシナリオなんだ。

このような形に収めるにはどうしたらよいか。

それを一生懸命やろうと思う。

 

〔有若(ゆうじゃく:人名)〕

そのような家臣と組んでいるとしたら、一生懸命やる内容は以下の二つ。

 

多くの国民が満ち足りている時、
君主は家臣のどなたかと組み、満ち足りない。

もっと税を上げてもいいはずだと、満足できない。

 

多くの国民が満ち足りていない時、
君主は家臣のどなたかと組み、満ち足りる。

今が恩を着せる最高のタイミングだとして、満足する。

 

≪状況の推測≫
どう考えても悪な事を善としてできないか悩む者へ、そこを頑張り所にするなら人民の敵だよと助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

普通の事を普通にやってくれたら、それが一番好感持たれるのに、つい盛りたくなっちゃう人っているよね。
でも、再分配自体は平等に経世済民できるかもしれないから、悪い案ではないよね。計らい事が問題なだけ。

白文

哀公問於有若曰

年饑用不足

如之何

 

有若對曰

盍徹乎

 

二吾猶不足

如之何 其徹也

 

對曰

百姓足 君孰與不足

百姓不足 君孰與足

書き下し文

哀公(あいこう:人名)有若(ゆうじゃく:人名)において問いて曰く

年が饑し用が足るにあらず

如くゆくは何

 

有若對して曰く

盍に徹するよ

 

曰く

二吾が猶するは足るにあらず

如くゆくは何 その徹なり

 

對して曰く

百姓が足る 君いずれと與み足るにあらず

百姓が足るにあらず 君いずれと與み足る