論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.目標を立てる時には心を入れ替えるって、難しくない? 結果が出たなら結果的に心も変わるだろうけど、始まる前から心を変えるって、どうしたらできる?

答.面倒くさそうな話題も、自分事として一つの結論を出す事が大切だよ!
  自分の気持ちがハッキリすると、ハッキリ見えた事で心が一新するよ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

もってするはごにしたがう
もってするは吾に從う

自分の管轄下にない事であっても、自分の意見は自分の理性で決める。という意味。

それは自分もだし、相手にもそれを求める。理解できない暗黙の了解には流されない。

14-22(336)

隣の国の主君の家来の身分である陳成子(ちんせいし:人名)が、
主君である簡公(かんこう:人名)を弑したので、
孔子さんは身を清める為に沐浴し、朝廷に参り、
君主の哀公(あいこう:人名)に請願した。

孔子

陳恆(ちんこう:陳成子の事)が主君を弑したので、どうか彼を討ってください。

 

〔哀公〕

その話は、家来の三家にしてくれ。

 

孔子

私は理知性による理屈に従います。

家来の身分の三家に告げるのは、主君のあなたと話をしたその後です。

あえて意固地になっているのではなく、
当然の事として彼らに話す道理はないでしょう。

 

〔哀公〕

その話は、家来の三家の者が専門とする話題だ。

 

 

孔子さんが、三家に話をする事は実現しない。

孔子

私は理知性による理屈に従います。

家来の身分の三家に告げるのは、主君のあなたと話をしたその後です。

あえて意固地になっているのではなく、
当然の事として彼らに話す道理はないでしょう。


≪状況の推測≫
立場の為に決めかねている者へ、あなたの意見がききたいと請願中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

無理だよ哀公さん可哀想。父親が三家に似たような事されてるから、討伐に出たら三家を怨んでる事になる。
なら自分も父親たちと同じ目にあうじゃん。でも簡公さんは三家の親戚で。それでも決めなきゃダメなのね。

白文

陳成子弑簡公

孔子沐浴而朝 告於哀公曰

陳恆弑其君 請討之

 

公曰

告夫三子

 

孔子

以吾從大夫之後 不敢不告也

君曰告夫三子者之三子告不可

 

孔子

以吾從大夫之後 不敢不告也

書き下し文

陳成子(ちんせいし:人名)が弑すは簡公(かんこう:人名)

孔子、沐浴、そして朝 哀公(あいこう:人名)において告げて曰く

陳恆(ちんこう:陳成子の事)弑すはその君 請うは討をしゆく

 

公曰く

告げるは夫の三子

 

孔子曰く

もってするは吾に從う 大夫にしゆくは後 敢にあらず告げるにあらずなり

 

君曰く

告げるは夫の三子の者にしゆく

 

三子に告げるは可にあらず

孔子曰く

もってするは吾に從う 大夫にしゆくは後 敢にあらず告げるにあらずなり