論語エンジェルの【誰でも君子になれる論語の現代語訳】

論語の原文を、何のひねりもなく素直に読んで、現代語に翻訳するよ!

問.暗記がNGだとして、じゃあ国政で誰もが学ぶよう目標をつくれば、みんな学ぶんじゃない?

答.自分で目標が立てられる人には、国で目標を立てる必要がないよ!
  自分で目標が立てられない人には、目標という概念が伝わらないよ!

☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆

いえどもれいしたがうにあらず
雖えども令從うにあらず

出来た人はそそのかす必要がない、出来ない人はそそのかしてもしない。という意味。

という事は、そそのかす事で得られる効果は無い。誘導したければ別の手段が必要。

13-6(292)

孔子

その身が正しかったら、「こうするべき」と目標をつくらなくとも自分で行う。

その身が正しくなかったとしても、結局は「こうするべき」という目標に従わない。

 

≪状況の推測≫
強制力で国民を整えればいいのではないかという者へ、無意味だと助言中。

論ジェルポイントf:id:rongel:20210301113450p:plain

論ジェル消されない大丈夫? この「令」は「条例」くらいの効果しかなさそうだけど、目標と語訳したよ。
「正」は自ら学ぶ準備ができている状態って事で、出来た人間にもうなっているってわけではない状態だよ。

白文

子曰

其身正 不令而行

其身不正 雖令不從

書き下し文

子曰く

その身正 令にあらず、そして行

その身正にあらず 雖えども令從うにあらず