答.地位に振り回されない場合もあるけど、余計な足かせは不要だよ!
邪魔なものはどれだけ自己を追求しても、目の上の瘤なままだよ!
☆★☆ピックアップフレーズ☆★☆
ふし、なすにあらずなり
夫子、爲すにあらずなり
他者から推薦を受け、他に望まれるものがいない場合でも、地位を譲る。という意味。
それで国が滅びようと戦が始まろうと、仁を得る事ができたならよしとする考え方。
7-15(162)
〔冉有(ぜんゆう)〕
あの方は、衞(えい:国名)の主君になられるだろうよ。
〔子貢(しこう)〕
オッケー。
私が代表となって率先してきいてきてみる。
部屋へ入る
〔子貢〕
「伯夷(はくい)と叔齊(しゅくせい)」とは、どんな人でしょうか。
※伯夷叔齊は、地位継承の座を譲りあって二人そろって辞退した兄弟。
最終的にはその潔癖さ故、二人そろって潔く野垂れ死にをした。
〔夫子〕
古い時代の賢人だろう。
〔子貢〕
彼らは、心が歪んでいますよね?
〔夫子〕
仁を求めて行動し、そして仁を得る事ができた者達だと私は考えているが、
その上で、どの部分が歪んだ心か?
出でて曰く
〔子貢〕
あの方は、地位を譲るよだろうよ。
≪状況の推測≫
もうちょっとで凄い地位になれそうな者へ、その椅子を手にする気があるのかどうか確認中。
論ジェルポイント
直接的に「君主になるんですか?」ってきかないのかは、確定事項を口約束させたいわけじゃないからかね?
この夫子は、親子の地位争いに参加しなかった郢(えい)(蒯聵の、弟かつその子輒の叔父)の事としたよ!
白文
冉有曰
夫子爲衞君乎
子貢曰
諾
吾將問之
入曰
伯夷叔齊何人也
曰
古之賢人也
曰
怨乎
曰
求仁而得仁
又何怨
出曰
夫子不爲也
書き下し文
冉有(ぜんゆう)曰く
夫子が爲すは衞の君よ
子貢(しこう)曰く
諾した
吾れ、將に問いゆく
入りて曰く
伯夷(はくい)叔齊(しゅくせい)は何の人なるか
曰く
古をゆく賢の人なり
曰く
怨よ
曰
仁を求め、そして仁を得る
又、何が怨
出でて曰く
夫子、爲すにあらずなり